Over ons
Opgericht in 2014 vanuit de overtuiging dat juridisch vertalen meer is dan taalkennis alleen. Het vereist kennis van rechtssystemen, juridische terminologie en procedurele context.
Ons verhaal
Juridisch Vertaalwerk is in 2014 opgericht in Den Haag — de stad van recht en internationale rechtspraak. We startten als tweemansbedrijf voor notariële aktes en groeiden door tot een gespecialiseerd bureau met vertalers in vier landen.
Onze vertalers zijn niet alleen taalkundigen: ze hebben een juridische achtergrond of jarenlange specialisatie in juridische vakgebieden. Zo garanderen we terminologische precisie en contextuele nauwkeurigheid die gewone vertaalbureaus niet kunnen bieden.
Wij vertalen uitsluitend binnen onze specialisaties.
Processtukken, vonnissen, dagvaardingen en gerechtelijke uitspraken in vier talen.
Commerciële contracten, leveringsvoorwaarden, NDA's en samenwerkingsovereenkomsten.
Aktes van oprichting, testamenten, samenlevingscontracten en legalisaties.
Patent- en merkdossiers, licentieovereenkomsten en octrooispecificaties.
Vraag een gratis offerte aan. We reageren binnen één werkdag.
Stuur een opdracht